ABUIABACGAAgsODp9AUo3pqNrwIwsAk4Wg.jpg

广告

ABUIABACGAAggI7J7gUovIC3oQQw8wM49AM!900x900.jpg.webp_副本.jpg

最新作文
新闻详情

自由自在

 二维码 1
发表时间:2021-02-23 15:37

我想要怒放的生命/就像飞翔在辽阔天空/就像穿行在无边的旷野/拥有挣脱一切的力量……”



  心底里,偶尔会涌动起这样的歌声来,沙哑、愤怒、狂放。而我的身体却依旧拘束于繁琐日常事务中,只将“怒放”的声音化为轻言细语,与身边的家人朋友聊聊天,或是哼上几句细柔的歌词。



  生命的本质是孤独的。如果将人生看作一次行旅,在最初出发时,我们常常轻狂自信,以为自己可以无拘无束、轻舞飞扬,乘坐最快的航行器,领略最多最美的风景;待到行至中途,几乎无可避免,要经历各种顿挫,从理想的破灭到情爱友谊的背叛,或是亲人的离别、同行者的分道,终有一日,你会猛然发现,自己是置身于荒蛮无边的沙漠之中,前路渺茫,难以辨清哪里才是该去的方向,身上不知何时已背负重重压力、种种责任,疲惫不堪,却已欲退而不能。



  这样的时候,该怎么办?“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟”,究竟只是一种消极逃避。逃不掉的人们,有时会任由迷惘与焦虑的情绪蔓延侵袭,甚至不堪重负,宁愿身体的自戕换取精神的自由解脱。于是,我们的时代,才有那么多抑郁症与自杀的消息,从四面八方传来。



  卢梭说:“人人生而自由,但又在无所不在的枷锁之中。”米兰·昆德拉则提醒我们“生命中不能承受”的,不是“重”而是“轻”。如此想来,每一个人原本就是“戴着镣铐的舞蹈者”。束缚我们的,或是名与利,或是理想与责任。是在枷锁中日渐僵化,还是保有灵魂的快乐自由,取决于我们自己的修炼和选择。



  我认识一位罕见病患儿的妈妈。与人们想象的相反,在最初的绝望过后,她已很少愁眉苦脸,因为生活已化为一件件具体繁忙的事务,不幸与艰难见得多了,让她更懂得珍惜那一点一滴的收获与快乐。



  人生行旅该有很多风景。如果其间有漫漫长路须在沙漠中穿行,一样可以有幕天席地的快乐与放浪形骸的自在。不必汲汲追问命运的不公正安排,不必因负担与束缚而计较生命的自由与不自由。惟其身经沙漠,才懂得与人相处,也才懂得自由的可贵;惟其受困枷锁,生命的怒放才有真正的重量。

英语翻译;

I want life in full bloom/like flying in the vast sky/like walking through the boundless wilderness/with the power to break free from everything..."



   In the bottom of my heart, there will occasionally be such singing, hoarse, angry, and wild. But my body is still constrained in tedious daily affairs, only turning the "blooming" voice into soft words, chatting with family and friends around me, or humming a few gentle lyrics.



   The essence of life is loneliness. If we regard life as a journey, when we first set off, we are often frivolous and self-confident, thinking that we can ride the fastest aircraft and enjoy the most beautiful scenery; when we reach the middle of the journey, it is almost inevitable. , To go through all kinds of setbacks, from the disillusionment of ideals to the betrayal of love and friendship, or the separation of relatives and the separation of fellow travelers. One day, you will suddenly find that you are in the wild and boundless desert. The road ahead is elusive, it is difficult to discern where is the direction to go, I don't know when I have been burdened with heavy pressure and various responsibilities. I am exhausted, but I cannot retreat.



   What should I do when this happens? "Life is not satisfactory, the Ming dynasty spreads to make boats" is just a passive escape. People who can’t escape sometimes allow confusion and anxiety to spread, or even become overwhelmed, preferring physical suicide in exchange for spiritual freedom. Therefore, in our era, there are so many news of depression and suicide from all directions.



   Rousseau said: "Everyone is born free, but in the yoke of ubiquity." Milan Kundera reminds us that the "unbearable in life" is not "heavy" but "light". Thinking about it this way, everyone was originally a "dancer in shackles". What binds us is either fame and fortune, or ideals and responsibilities. Whether it is becoming rigid in the shackles or maintaining the happiness and freedom of the soul depends on our own practice and choice.



   I know the mother of a child with a rare disease. Contrary to what people think, after the initial despair, she has rarely frowned, because life has turned into a specific and busy business, and there have been more misfortunes and difficulties, so that she knows how to cherish the little bit of gain. And happiness.



  Life Travel should have a lot of scenery. If there is a long road to walk through the desert during this period, there can also be the happiness of the sky and the freedom of wandering. There is no need to question the unjust arrangements of fate, and there is no need to care about the freedom and unfreedom of life because of burdens and constraints. Only when he is in the desert can he understand how to get along with people and understand the value of freedom; only when he is trapped and shackles, the blooming life has real weight.


下一篇水词
文章分类: 初三作文
分享到:



love养生

广告
 
 

ABUIABACGAAg67nr9wUon5HT1AMw7gU47gU!300x300.jpg ABUIABACGAAgpv_E_AUomtu-9wUw2AQ42AQ.jpg

广告