app
357B下载
设为首页 | 收藏本站
 
‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍灵笔作文
新闻详情

花灯

 二维码 7
发表时间:2021-03-08 20:06

每年的正月十五,是我国传统的节日--------元宵佳节。这一天,每家每户都要挂起一盏盏,精巧玲珑的花灯,有的挂在大厅,有的悬在门前。就算是最简便的人家也要挂上一只肥大的鲤鱼灯笼,代表吉祥喜庆,年年有余;或者是挂一个火红的大圆灯笼,表示团团圆圆,百口美满。


这一年的元宵之夜,我镇举行了盛况空前的赛灯会。各个单位、团体,乃至家家户户、个人都要本身亲手扎出彩灯参加比赛。全镇一共设置了3个赛灯区,每个赛区都宛如一片灯海,整个小镇淹没在灯的海洋之中。那变幻莫测的走马灯,五颜六色的万花灯,绚丽多彩的宝莲灯,栩栩如生的鱼灯、虾灯,还有那典雅别致的宫灯,声色并茂的采莲灯……一盏接着一盏,让人看得眼花缭乱,数也数不清,看也看不完,像一朵朵鲜花竞相开放,争奇斗艳;像一颗颗夜明珠,把黑夜照耀的犹如白天。


小镇披上了节日的盛装,吸引了成千上万的外地游客。华灯异彩,所有的游人,从四面八方涌进灯海。我必定也会跟着凑热闹,顺势挤进了赏灯的人群。


川流不息的人们,将我带到了第一赛区。刚刚走进彩门,人群就围成一团。哦!本来是“陆羽煮茶灯”吸引住了游人的脚步。陆羽是远近闻名的茶圣,字鸿渐,他被故乡人民熟知,并深深的崇敬。在我眼前,陆羽的形象栩栩如生地展现在灯上:陆羽独坐在一座凉亭内,左手握着一本书,全神贯注;右手执一把蒲扇,漫不经心地扇动着,不像在为本身打凉。他在扇什么呢!人们七嘴八舌地猜测着。有人说,他必然在扇炉子,那火苗通红通红的不断地燎着壶底。本来陆羽是在煮茶呢!周围的人们多想亲口尝一尝那壶中的新茶呀!


好一个美妙的“陆羽煮茶灯”,它留住了数人的脚步,牵动了数人的情思。人们聚精会神地凝视着它,怀着一种说不清道不明的情感在欣赏它,欣赏它那惟妙惟肖的美,给人以无限的遐想。


我随着人流不竭向前移动,紧接着又被卷进了一个“漩涡”之中。人群逗留在这里,是因为一盏巨大的彩灯--------“猪八戒背媳妇”灯。灯的形状似一座舞台,不仅有大幕,并且还有布景。舞台正中间是憨头憨脑的猪八戒骑在独轮车上,两只脚左一下右一下,好像在不断地蹬车着急赶路。明亮的眼珠叽里咕噜地转动,嘴巴一上一下一张一合,似乎累的在喘粗气。他的背上,一会儿是一个面目清秀、穿着俊美的“年轻媳妇儿”,她眨眨双眼,嫣然一笑,瞬间就变成了手拿金箍棒,嫉恶如仇的孙悟空。更让人觉得奇妙的是,舞台还有铜锣密鼓的伴奏声,这一场美妙绝伦的舞台剧,让人们停住脚步,不肯离开。我目不转睛地盯着它,连眼睛都不肯意眨一下,生怕在眨眼的瞬间错过一个美妙的场面。


人们聚精会神地不雅赏,时不时爆发出一阵一阵轰隆的笑声,这笑声包含着数不尽的欢乐,更包含着人们对能工巧匠、精巧技艺的由衷赞美之情。

英语翻译

The fifteenth of the first lunar month of each year is a traditional festival in our country --- the Lantern Festival. On this day, every household has to hang up a number of delicate lanterns, some hanging in the lobby, some hanging in front of the door. Even the simplest people have to hang a fat carp lantern to represent auspiciousness and celebration, and to be more than happy every year; or to hang a big red round lantern to indicate reunion and happiness.


On the night of the Lantern Festival this year, our town held an unprecedented grand lantern festival. All units, groups, and even households and individuals have to put up their own colored lights to participate in the competition. There are 3 light competition areas in the town, and each competition area is like a sea of lights, and the entire town is submerged in the sea of lights. The unpredictable revolving lanterns, the colorful lanterns, the brilliant and colorful lotus lanterns, the lifelike fish lanterns, shrimp lanterns, and the elegant and unique palace lanterns, the sensual lotus lanterns...one after another, let People are dazzled to see, they can't count, and they can't finish them. They are like flowers blooming and competing for beauty; like pearls in the night, the night is shining like the day.


The town was dressed in festive costumes and attracted thousands of foreign tourists. The lanterns are brilliant, and all the tourists flood into the sea of lights from all directions. I will definitely join in the fun, and squeeze into the crowd of people who admire the lights.


The constant stream of people brought me to the first division. As soon as they walked into the Caimen, the crowd formed a group. Oh! It was originally the "Lu Yu Tea Lantern" that attracted visitors. Lu Yu is a well-known tea sage, named Hongjian. He is well known and deeply respected by the people of his hometown. Before my eyes, the image of Lu Yu was vividly displayed on the lamp: Lu Yu was sitting alone in a pavilion, holding a book in his left hand, engrossed; holding a fan in his right hand, fanning carelessly, not like cooling himself. What is he fanning! People are guessing. Some people say that he must be fanning the stove, and the flames are constantly scorching the bottom of the pot. Originally, Lu Yu was making tea! People around wanted to taste the new tea in that pot for himself!


What a wonderful "Lu Yu Tea Lantern", it has kept the footsteps of several people and affected the feelings of several people. People are gazing at it attentively, admiring it with an inexplicable emotion, appreciating its vivid beauty, giving people infinite reverie.


I moved forward inexhaustibly with the flow of people, and then I was drawn into a "vortex" again. The crowd stayed here because of a huge lantern---the "Zhu Ba Jie Carrying Wife" lamp. The shape of the lamp is like a stage, with not only a big screen, but also a setting. In the middle of the stage, a foolish-headed Zhu Bajie riding on a unicycle, with his feet on the left and right, as if he was constantly pedaling in a hurry. The bright eyes gurgled and turned, and the mouth closed one by one, seeming to be panting with exhaustion. On his back, for a while, there was a beautifully dressed "young wife". She blinked her eyes, smiled, and instantly turned into the Monkey King holding a golden cudgel and hating evil. What is even more amazing is that the stage is accompanied by gongs and drums. This wonderful stage play makes people stop and refuse to leave. I stared at it intently, not even blinking my eyes, for fear that I would miss a wonderful scene in the blink of an eye.


People are attentively indecently rewarding, and bursts of laughter burst out from time to time. This laughter contains countless joys, and it also contains people's sincere praise for skilled craftsmen and ingenuity.


下一篇毕业
文章分类: 初一作文
分享到:

2021101313423867.gif



广告
 
 
2021101313564374.gif
广告
 
 
2021101313564374.gif
 
 


 
 


 
 


 
 


广告
 
 

2021120321211975.gif