app | 357B | 下载 |
|
鸽子 二维码
3
发表时间:2021-02-26 14:58 我是一个十分喜欢鸽子的小男孩,每天我到广场上去喂鸽子。渐渐地,那一群鸽子与我熟悉,便把我当成了亲密的朋友,它们毫无顾忌地飞落到我的脚底下,甚至是肩膀和手掌之上。 一天,我的爸爸对我说:“你能带一只鸽子回家来吗?”因为我的爸爸是一名画家,在这些日子里,他准备画一幅有关鸽子的油画。我拍了拍胸脯说:“爸爸这不成问题!”说完他就回去了。 果然一会儿过后,我就带回一只像白云一样的鸽子。等到第一天,我又亲自把那只鸽子放飞广场上。然而那一群鸽子都用惊恐和厌恶的眼神盯着我。从此以后,再也没有一只鸽子愿意飞到我的身边来了。 这只是一次不经意的背弃,却使我失去了一群最为亲密的朋友,这是一件多么令人心痛的事情。我想心灵之间的鸿沟,也许是世上最难逾越和弥补的东西吧!甚至有时一个人倾其一生也无法挽回。因而当一个人丢失了她的诚意时也就丢失了自己最为宝贵的东西--人品和尊严。 经过这件事后,我悟出:友情和爱情都容不得欺骗。这件事使我受益终生。 英语翻译: I am a little boy who likes pigeons very much. Every day I go to the square to feed the pigeons. Gradually, the group of pigeons became acquainted with me and regarded me as close friends. They flew under my feet, even on my shoulders and palms without any scruples. One day, my father said to me: "Can you bring a pigeon home?" Because my father is a painter, in these days, he is going to paint an oil painting about pigeons. I patted my chest and said, "Daddy, this is not a problem!" He went back after saying that. Sure enough, after a while, I brought back a pigeon like a white cloud. On the first day, I personally released the pigeon on the square. However, the group of pigeons stared at me with horror and disgust. From then on, no pigeon was willing to fly to me. This was just an inadvertent betrayal, but it made me lose a group of closest friends. What a heartbreaking thing. I think the gulf between hearts is perhaps the most insurmountable thing in the world to make up! Sometimes even a person can spend his whole life alone. Therefore, when a person loses her sincerity, she also loses her most precious things-character and dignity. After this incident, I realized that friendship and love cannot tolerate deception. This matter has benefited me all my life. |